|
Paeninsularum, Sirmio, insularumque ocelle, quascumque in licentibus stagnis marique vasto fert uterque Neptunus, quam te libenter quamque laetus inviso, vix mi ipse credens Thyniam atque Bithynos liquisse campos et videre te in tuto. O quid solutis est beatius curis, cum mens onus reponit ac peregrino labore fessi venimus larem ad nostrum desideratoque acqiescimus lecto? Hoc est, quod unum est pro laboribus tantis. Salve, o venusta Sirmio, atque ero gaude, gaudete vosque, o Lydiae lacus undae: ridete quicquid est domi cachinnorum. (Catulle) |
Sirmio, you pearl of islands and peninsulas, whom Neptune carries in his both appearances, in his clear lakes and on the emtpy sea, how gaily do I not look upon you, while I can hardly believe that I have left the plains of Thynia and Bithynia and see you in safety. What could be happier than when troubles dissolve, when the soul lay down its burden and we, tired from toil in foreign coutries, arrive at our hearth and can rest in our much longed-for bed? This is, this thing that alone makes up for so much joy. Hail, beautiful Sirmio, and rejoice on your master's behalf, rejoice, Lake of the Lydian waves, and roar with laughter. |