into death so loved. |
FA+ (Ingrid Falk & Gustavo Aguerre) |
Site-specific installation - Hair on water. In the Falun stream between the bridges Falun and Klabb |
Duplicate 07 - Falun Triennial of Contemporary Print Art |
Curated by Åsa Andersson Broms |
Falun, Sweden - August / September 2007 |
![]()
Around my neck is placed the chain of hair that is made in memory of the one I loved the most, into death so loved.
![]() |
![]() |
![]() |
- click in the pictures to enlarge - |
||
|
||
The reason why. According to Ivan Ivanissevich – PhD in Philosophy specialized in Heidegger – there are stories/narratives that demand to be told, as if moved by an inner urgency. They search their way trough until they find their medium to emerge. In that way he interpreted our work Il Cadavere Squisito – The Lady in bread – for the Venice Biennial: The piece found the artists and not the other way around as we would like to believe. into death so loved. seems to be one of those hypothetical narratives looking to be told. |
![]() |
|
It was, from the curator’s side, an explicit intention to expand the Falun’s Triennial outdoors, out of the show-room. There is a small river crossing the city of Falun and there is FA+, well known for its interventions in the urban space, using – among many other ingredients – text in their work; like in Strindberg’s quotations in a main street of Stockholm, Ibsen in Oslo or the ephemeral Kant on Water in Kaliningrad, formerly Königsberg. |
![]() |
|
We knew very little about Falun but since the show was going to be in some month, and we had to finish 2, 3 works prior to this, we felt we didn’t have the necessary time to think or do any research, it had to wait. There is no particular well-known author from Falun but the city is celebrated for its folk-song writers. We tried in the search engine: “Falun + river + folk-song”. I vomited in Falun’s river was the only concrete answer, hardly interesting neither poetic, a drunkard’s song. We extended the search to the region – Dalecarlia – and to the origin of the folk songs, the “skillingtryck” (penny-prints, songs commenting the news and what was going on in the villages around). An interesting word popped up: “Hårkullor” ( “Hair-ladies”). We followed that track instead. |
![]() |
|
Then, came the text. In a dissertation (Anna Sparr, Lund University, 1997) about the hair-ladies handicraft there was an quotation from an 1830’s text as a – completely unsentimentally – testimony that hair jewellery could already be found back then. The forgotten officer and author Georg Adlesparre wrote in his Farewell words to life: Around my neck is placed the chain of hair that is made in memory of the one I loved the most, into death so loved. The narrative found its way trough.
|
![]() |
|